回复
18
查看
8813
收藏
8

15

赠楼

0%

赠楼率

2942

蒸汽

363

主题

9933

帖子

7450

积分

我是一个萌新,什么也不会。

▘成人学生卡▘片十字花瓣

发表于 2019-9-15 11:54:11 | 显示全部楼层 |阅读模式

社区昵称:2019年要加油哦 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+175/-0

本帖最后由 tangqian2015 于 2019-9-15 12:04 编辑

个人评测慢慢更计划之十二——《人生水如酒》

相关游戏:Where the Water Tastes Like Wine《彼处水如酒》
原评测地址:《人生水如酒》
【略有删改】

前言

  这款游戏我其实评价不高,无论怎么说,对于一款游戏来说,游戏性乏善可陈就是一大致命伤,“不好玩”的游戏还能是一款好游戏么?可不能因为我参与了这款游戏的官方汉化就去推荐啊。

  只不过想起游戏里那些平凡人的生活遭遇,记起着那些优美而通俗的描述文字,忆起那些感人肺腑的故事,这款游戏就升华成了“宁在直中取,不向曲中求”般的青竹,又或是那出淤泥而不染的白莲,实在不忍其明珠蒙尘、曲高和寡,故而留下这篇文字,推荐给极富耐心且享受炉边故事的玩家。

  此文是我在今年新年第一天夜里所写,因此文中时令跟现在完全对不上,我也不想再多做修改,大家将就看好了。另外文字有虚构和夸大成份,请勿对号入座,谢谢!


正文

  窗外开始飘起雪花,我家这边隶属南方,一年也就能下一两回雪,殊为不易。

  在这入冬以来最冷的夜,也是2019阳历新年的第一个夜晚,很想为这款游戏留下点文字。

  首先感谢我们汉化组组长Ryan(@daytona),能够有幸参与这款游戏的汉化,我感到十分荣幸。

  四个月,一百二十天,不敢说一心扑在这款游戏的翻译上,也不可能不眠不休,但可以说我把大部分个人空闲时间都留给了这款游戏,而且是一文钱没拿,纯粹的为爱发电,一心只为能尽可能的带给广大华语玩家原汁原味的游戏体验。

  游戏中文本地化也就是游戏汉化,指的是官方提供游戏文本(一般以英文和日文为主),汉化组组织和进行汉化,完成后再提交翻译好的中文文本给游戏开发商或者发行商的官方汉化过程,并非是指私人翻译或是暴力破解翻译。

  汉化组汉化一般可以简单拆解为初翻、润色、校对和测试几个步骤。目前汉化市场并不规范,很多时候因为赶工或者其他原因,后两个步骤校对和实机测试容易被大家忽视,特别是最后一步的缺失,很容易造成因中文字体与英文字体的差异、UI预留位置不够或者仅仅是游戏文本缺失而引发诸多游戏问题。

  如果了解我的朋友,会知道我并非英文科班出身,英文底子不好,中文水平似乎也不太行,因此我负责的部分大多是游戏文本的初翻工作。也正因为有了自知之明,所以我在翻译和校对时尽量仔细小心,宁愿比别人多花一些工夫,认真做好。也可能因为有这唯一一个优点,所以我们汉化组才一直留着我吧。

  有时遇到拿不准的句子,就只好到处去求人请教,这里特别感谢鬼鬼(@ghostatgames),帮了我许多,他英文出色,而且极有耐性,这点难能可贵。因为工作缘故,不仅白天不定时的弹窗找他请教,甚至有时晚上三更半夜时分,也在叨扰。但他从无二话,不仅给到翻译的建言,还非常耐心的留下讲解。将心比心,换作我是他,可能都没这个耐心。

  中间我还闹过一次笑话,文本里大概有这么一句——“What've you seen since we last met? I've just been rolling around. ”应该是“自从我们上次见面之后,你有看到什么吗?我还是老样子。”当时正流行一句网络歌曲“爱的魔力转圈圈”,一直在脑子里回荡,我就脑袋一拍把后半句给直译成“我一直在转圈圈”。他还专门发了一段语音,笑着来纠正我,还好我脸皮厚实,反应过来自己也跟着笑到肚痛。

  我这个人挺固执的,喜欢钻到牛角尖里出不来。在我初翻工作完成后,将文本提交给汉化组其他同事进行润色和校对,他们有遇到跟我意见不一致,跟我讨论,我总是固执己见,弄得大家都很尴尬。其实很多次后面我才反应过来,的确是自己不对,只是自己反射弧太长,或者是不服输的个性,好面子不肯承认错误。这个性格对于需要团队合作的事宜可不大好,在配合上也造成不少麻烦。

  毕竟自己翻译过的东西都视为珍宝,感觉是自己的心肝宝贝,不愿意给别人碰,敝帚自珍得紧。我们汉化组的策略是组长分派任务,各自完成初翻工作,再互相润色,这样容易发现问题。我这种“英文基础不佳还自我感觉良好”型,很反感别人来改我的译文,常常蛮不讲理无理取闹——“我不管,我不听,我就要坚持到底”。在这里真心感谢汉化组其他成员对我初翻文本的润色和无私帮助,很多时候都成孤家寡人的少数派了,还在跟大家犟牛,后面仔细想想还是大家说的对。

  其实不只是我们将汉化的付出视作珍宝,对于游戏开发商何尝不是如此呢。这款游戏的开发商在与我们多次互动时,可以领会到游戏制作人对游戏的拳拳之心,对我们汉化时提出的各种咨询都一一及时作出回复,不厌其烦,为求汉化精确到位,非常敬业。

  算上这款游戏,我参与到Steam平台上通过官方正式发布的游戏汉化已经超过10余款了,倒不觉得有几分自豪,反而有些诚惶诚恐,特别是担心自己汉化做的不好,不仅耽误了开发商和发行商的游戏发行和销售,更辜负了渴求中文本地化的华语玩家的期盼。

  对于游戏本地化的这种渴望我深有体会,Steam平台上有中文支持的游戏,只要是用心制作的优质汉化,都能从中真诚感受到开发商或是发行商对于华语玩家的重视。对于有中文支持的游戏,大家不仅会天生好感,也更愿意掏钱购买,而且在游戏体验时也更有母语沉浸式的体验。

  很多时候啊,不管对面是开发商还是发行商,给到我们的英文翻译文本五花八门,我有遇到过给翻译平台要求在线汉化的,有给到文本Excel工作表格的,甚至还有最原始的Txt格式的文本文档。这都不是问题,关键在于这些文本顺序大都是打乱零散的,不像影视作品的字幕翻译,可以顺着前后逻辑来,很轻松联系上下文,不容易出错。有时候游戏文本遇到多义字句,又无从关联,真的是一脸懵逼,只能脑洞一二,因此错漏难免。

  此外,有时候双方沟通不到位,很容易产生认知偏差,导致最终汉化合作出来的成品质量参差不齐。我就参与过两款这样的游戏,因为官方急于发售,给的汉化时间太过仓促,没有时间润色,更没有实机汉化测试,初翻出来的半成品就直接发布了,游戏后面还更新了大量新内容,也没有追加汉化,最后汉化质量可想而知。直到现在,那两款游戏我都不敢发布声明,说是我参与过的游戏汉化。

  对于这款游戏,只要别出现诸如“老头滚动条”、“踢牙老奶奶”这类离谱的翻译笑话,就算过关了。哈哈,这自然是句玩笑话。我们汉化组对汉化质量要求非常严格,绝非简单的机翻作品,不仅经过初翻,还安排了专人相互润色,最后也实机一丝不苟做了游戏测试。不过话说回来,这款游戏文本多达一百多万字,而且很多美国上个世纪初的文化历史梗,而我们汉化组只有区区几个人,短短四个月,大家也都有各自的工作学习任务,只是在业余时间翻译,万一出现翻译错漏,还请大家包涵一二。



  《彼处水如酒》这款游戏讲述的是美国上个世纪初“昭昭天命”年代砥砺求生的故事。16位迥异的NPC,在游戏中与他们互动对话中,玩家抽丝剥茧通过各种奇闻轶事,了解他们真实的人生和心路历程。我翻译的时候,看着英文文本就常常情不自禁感动到落泪。

  真实,诚挚,沉重与鲜活,这是我阅读这款游戏英文文本时最直观的感受。绝非虚构,更非浮夸,真情实感,感人肺腑。字里行间,我看到的是鲜活的人生历程。加上维基谷歌的帮助,对于这段美国历史,和底层民众的人生抉择,透过这款游戏,有了较为深刻的理解。他们中的许多人,不可谓工作不努力,更不能说不热爱生活,也不能将他们人生的失败简单归咎于命运使然,又或是简单一句:这社会变化快,无从适应。我也无法三言两语说个透彻,联想到自己,联想中囯近些年社会变革和自己心路历程,心有戚戚焉。

  从80年代个体经商的万元户风光,再到90年代停薪留职的下海创业,再到之后农民工南下打工的民工潮,再到如今的信息爆炸时代,互联网时代,大数据时代。时代在变革,在进步,人们也越来越重利轻义,一切向钱看,不再重视道德和中华传统,世风日下。我似乎做不成时代弄潮儿,也无法随波逐流,恍惚间自己成了格格不入的局外人,试问我最终结局也会同游戏里的NPC一样吗?被时代所无情淘汰?想到这里,真是有些唏嘘不已。

  我个性善良,也太过正直,眼里揉不进沙子,或许这样的自己就成了别人眼中的傻子,美剧里常被观众诟病的圣母属性拉满。与父辈个人奋斗只为走出农村不同,我一直将自己视作底层人,也特别关心和同情底层民众以及弱势群体,也常常不顾后果为他们发声,刚则易折,因此我也遭遇了很多不足为外人道也的非难和困境。当然我也不是完人,也做过很多错事,有悔恨,更有遗憾。



  这次我翻译的部分主要是5位NPC的对话和故事,带着两条狗一起流浪的少年奎因,生活在沙漠里的西部牛仔雷,为人母仍坚持罢工的罗西奥,追随嬉皮士运动的萝斯,劳累一生仍在寻找热土的黑人佃农肖。

  为了给大家保留最好的游戏体验,这里就不做游戏剧透了。只是从个人翻译角度上,来谈一下最后一个NPC——非裔棉花佃农肖。这个NPC的原型是获得1975年美国国家图书奖(American National Book Award)当代事务类别的《All God's Dangers: The Life of Nate Shaw》里的Nate Shaw。嗯,肖即书里主人翁的Shaw,同名,很容易让玩家找到人物原型,产生联想。

  这本书是作者Theodore Rosengarten在1969年去阿拉巴马州调查当地的佃农工会(Sharecroppers' Union),走访当地84岁的黑人老佃农Ned Cobb,最终以他为原型创作出来的一部小说。游戏里的NPC肖的经历也大致相同,一生勤恳却一贫如洗,不仅饱受白人农场主的剥削,还受佃农工会里的白人歧视,因为莫须有的罪名被投进监狱,后面被释放回归故乡,又被迫离乡别走。

  肖就像剧情里所说的那样,他好似带领以色列人离开埃及的先知摩西,他的一生可谓是究其一生都在寻找热土,一块黑人真正不被歧视的地方。不是那种宣告你自由了,或者是表面上对你彬彬有礼骨子里仍刻满歧视的地方。当然他可能到死都找不到,他会一直漫无目的走下去,但是你不能阻止他的脚步,他依然会稳健且有力的坚持走下去。

  刚开始翻译的时候可没有现在认识这么深刻了。刚开始发现肖是黑人,文本中有一句“四十亩地和一头骡子”(40 acres and a mule),立马联想到美国黑人解放运动,我从家里书架上翻出斯托夫人的小说《汤姆叔叔的小屋》,还恶补了不少美国内战的历史知识,想着“磨刀不误砍柴工”,先熟悉一晚上资料,之后再去翻译相关文本,肯定有那个时代的代入感。结果到了第二天,看到后面的游戏文本,关于黑人解放和美国内战,人家只提了这一句,说那是肖父亲的故事,不由泪奔。

  这款游戏不仅剧情优秀,让人深思,音乐更是让人拍案叫绝。其实音乐欣赏对我来说,就好比七窍玲珑心,我只通了六窍,还是一窍不通。不过这款游戏的很多曲目,能在人的灵魂深处回荡,在心灵深处唱响。无论是乡村乐,灵魂乐,蓝调或者其他音乐曲种,旋律都非常优美,十分动听。我们汉化组也尽心尽力把这款游戏里的全部带英文的歌词都翻译成了中文,希望大家喜欢。

这里分享一首我经手翻译的歌词:(初稿)
《噬魂蓝调》

啊,我内心似火烧
厄运呐,请勿来找
啊,生活已多煎熬
可你从不为我思考
所有的名声和财宝
给我带来许多纷扰
但我不会为此哭号
因为我有噬魂蓝调

啊,镇上偶遇男子
面色惨白状若死尸
双目无神犹如骰子
谈笑间,达成交易
他说,坚强些孩子
但怎可将过去忘记
啊,你将无欲则刚
噬魂蓝调彼此传递

如今我心彷徨惆怅
难以抚平心中悲伤
吉他弦断迷茫惊慌
低思心中唯一念想
倘若人生机会重降
不知我会作何选项
穷困潦倒请勿遗忘
噬魂蓝调放声歌唱

  我不会填词,也没有古文基础,为了翻译好这首歌,用的是笨办法。想好了韵脚,再翻《新华字典》!我把这个音的汉字都誊抄到纸板上,再一个个进行取舍,最后初翻完成的这首歌,下图是经过润色和校对之后的完成稿歌词,是不是文字变得更为优美了?以此举例,也是从侧面说明文本在汉化时候,初翻到润色的一个文字再加工过程。

捕获.JPG
图片截于游戏lyrics sheet.pdf文档

  这款游戏获奖无数,这里就不一一枚举了,大家感兴趣,可以去看这款游戏Steam商店页面的右下角的奖项部分。当然这款游戏也不是完美无瑕,很多立意深刻或者创意无限的游戏,总有一二个致命的弊处,对于这款游戏来说,比较大的问题就是游戏性不足,可玩性不高。不过瑕不掩瑜,这款游戏在近年来的独立游戏里算是独树一帜,媒体评分都赞誉有加。也因为可玩性不高,导致玩家受众不高,就象前些年过于高冷的奥斯卡电影最佳评选,阳春白雪,高处和寡。不忍美玉蒙尘,随便也说说自己这几个月的近况,所以今天写下这样一篇不是评测的评测,把这款游戏推荐给更多华人玩家。

  希望我能熬过这个寒冬。生活,就是过日子。对于我来说,只是熬得稍微苦一些罢了。
  万一出了什么意外,以后有人出个类似这款游戏的中囯篇,感觉我的故事也可以放进去了。
  哈哈哈哈……


  我还活着,勿念~

  最后谢谢大家!

评分

参与人数 14体力 +35 蒸汽 +10 动力 +5 收起 理由
dorime + 3 给dalao递体力
elleryasimov + 1 感谢分享
风月无边 + 1 原创精华
pinkgun + 10 + 10 + 5 感谢分享
old2sun + 1 感谢分享
ghostatgames + 3 给dalao递体力
biocat + 2 给dalao递体力
Biackezio + 2 给dalao递体力
matashuini + 2 感谢分享
daytona + 3 给dalao递体力

查看全部评分

回复

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

86

蒸汽

0

主题

54

帖子

93

积分

发表于 2019-9-15 12:06:58 | 显示全部楼层

社区昵称:Cangting 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+1/-0

有内涵的帖子,帮忙顶一顶
顺带问一下,头像是谁,好漂亮。
回复 支持 +

使用道具 举报

15

赠楼

0%

赠楼率

2942

蒸汽

363

主题

9933

帖子

7450

积分

我是一个萌新,什么也不会。

▘成人学生卡▘片十字花瓣

 楼主| 发表于 2019-9-15 12:11:48 | 显示全部楼层

社区昵称:2019年要加油哦 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+175/-0

cykily 发表于 2019-9-15 12:06
有内涵的帖子,帮忙顶一顶
顺带问一下,头像是谁,好漂亮。

我的偶像,日本女优(女演员。。)——户田惠梨香。我steam上的头像也是她。
回复 支持 +

使用道具 举报

1

赠楼

10%

赠楼率

114

蒸汽

16

主题

2744

帖子

1251

积分

这里好像能写点东西

发表于 2019-9-15 12:29:27 | 显示全部楼层

社区昵称:trihotwater 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+159/-0

谢谢分享
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

1

蒸汽

0

主题

28

帖子

6

积分

发表于 2019-9-15 12:47:14 | 显示全部楼层
大佬太厉害了orz
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

26

蒸汽

0

主题

110

帖子

70

积分

发表于 2019-9-15 13:02:44 | 显示全部楼层

社区昵称:1138183370 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+0/-0

汉化辛苦了,提个小建议,“无闻我的哭号”这句,虽然我们常说“无视某某”,但汉语中似乎没有“无闻某某”的用法,用“未闻”可能更合适一些

评分

参与人数 1体力 +3 收起 理由
daytona + 3 观点赞同

查看全部评分

回复 支持 +

使用道具 举报

15

赠楼

0%

赠楼率

2942

蒸汽

363

主题

9933

帖子

7450

积分

我是一个萌新,什么也不会。

▘成人学生卡▘片十字花瓣

 楼主| 发表于 2019-9-15 13:29:09 | 显示全部楼层

社区昵称:2019年要加油哦 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+175/-0

1138183370 发表于 2019-9-15 13:02
汉化辛苦了,提个小建议,“无闻我的哭号”这句,虽然我们常说“无视某某”,但汉语中似乎没有“无闻某某” ...

谢谢!已经定稿久矣,估计难改了。除非游戏之后更新新角色故事,可能还能纠正一二。此外“闻”应该可以这么用。毕竟佛经里起头,常用一句“如是我闻”,表示以下佛经是如来亲耳传授于弟子,表示这本是真经的意思。这里的闻可能也是这个意思吧,只是现在少用吧。无闻未闻应该差不多,个人浅见。。
回复 支持 +

使用道具 举报

2

赠楼

2%

赠楼率

1974

蒸汽

99

主题

3151

帖子

4014

积分

修合虽无人见 存心自有天知

发表于 2019-9-15 13:35:09 | 显示全部楼层

社区昵称:Ryan 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+13/-0

我的头像签名,“修合虽无人见,存心自有天知”。
上百万字的翻译量,团队里每个人都是赌上了性命,迸发了最大的能量,一个字一个标点地在抠细节,只为对得起原作那么深厚的文化底蕴,只为尽力用最优美的中文转述道地的美国文史。

只是,好比严肃文学往往读起来昏昏欲睡,无脑小白网文才叫人各种嗨起来。这个浮躁、娱乐的时代大背景下,个人坚信,还是有少数不妥协、不盲从的独立心灵的。如此,哪怕只有一位读者、一位玩家喜欢这款晦涩的作品,汉化团队为之付出的一切,都是值得的:
伯牙鼓琴,志在登高山,钟子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉!洋洋兮若江河 !”伯牙所念,钟子期必得之。

评分

参与人数 2体力 +5 收起 理由
dorime + 2 我看不懂。不明觉厉
tangqian2015 + 3 我看不懂。不明觉厉

查看全部评分

回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

26

蒸汽

0

主题

110

帖子

70

积分

发表于 2019-9-15 13:42:32 | 显示全部楼层

社区昵称:1138183370 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+0/-0

tangqian2015 发表于 2019-9-15 13:29
谢谢!已经定稿久矣,估计难改了。除非游戏之后更新新角色故事,可能还能纠正一二。此外“闻”应该可以这 ...

恩,我也就是随便一说,可以看出楼主的翻译相当用心,让我这种英文不咋地同志也能有机会接触这类佳作,很是感谢

评分

参与人数 1体力 +1 收起 理由
tangqian2015 + 1 谢谢支持

查看全部评分

回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

456

蒸汽

32

主题

2246

帖子

1254

积分

发表于 2019-9-16 10:26:43 | 显示全部楼层

社区昵称:黄金体验 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+2/-0

感谢大佬的汉化和详细评测,收藏了.
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

122

蒸汽

5

主题

356

帖子

219

积分

发表于 2019-9-16 11:33:23 | 显示全部楼层

社区昵称:秋塞觅迹 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+0/-0

感谢大佬作出的贡献
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

86

蒸汽

0

主题

54

帖子

93

积分

发表于 2019-9-17 11:05:18 | 显示全部楼层

社区昵称:Cangting 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+1/-0

tangqian2015 发表于 2019-9-15 12:11
我的偶像,日本女优(女演员。。)——户田惠梨香。我steam上的头像也是她。 ...

谢啦
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

336

蒸汽

5

主题

84

帖子

408

积分

发表于 2019-9-18 08:39:52 | 显示全部楼层

社区昵称:likeyu 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+0/-0

感谢大佬,另外 WIN10商店 也上架了这个游戏。XGPU用户可以免费玩。有中文,需要进到游戏后手工修改选项。

点评

感谢反馈!  发表于 2019-9-18 08:48
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

160

蒸汽

1

主题

33

帖子

186

积分

发表于 2019-9-18 11:33:17 | 显示全部楼层

社区昵称:TonyZYT 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+0/-0

赞美楼主!游戏一直没玩通,OST倒是听了无数遍。希望下个假期可以静下心来体会这部作品,最好英文中文都来一遍(立flag
00后萌新
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

29

蒸汽

2

主题

26

帖子

45

积分

发表于 2019-9-19 15:21:57 | 显示全部楼层

社区昵称:Stan 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+0/-0

喜欢这款游戏的美术和音乐,就是没太玩明白
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

618

蒸汽

44

主题

1453

帖子

1051

积分

发表于 2019-9-19 19:03:57 | 显示全部楼层

社区昵称:1696072897 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+45/-0

xgp pc上好像有这个游戏? 就是没中文
回复 支持 +

使用道具 举报

15

赠楼

0%

赠楼率

2942

蒸汽

363

主题

9933

帖子

7450

积分

我是一个萌新,什么也不会。

▘成人学生卡▘片十字花瓣

 楼主| 发表于 2019-9-19 19:05:46 | 显示全部楼层

社区昵称:2019年要加油哦 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+175/-0

lgk90909090 发表于 2019-9-19 19:03
xgp pc上好像有这个游戏? 就是没中文

13楼朋友说有中文,进游戏后手工修改中文选项。
回复 支持 +

使用道具 举报

0

赠楼

0%

赠楼率

294

蒸汽

0

主题

197

帖子

377

积分

发表于 2019-9-22 14:32:35 | 显示全部楼层

社区昵称:little wing 资料 加好友 聊天 库存 截图 好友 群组 愿望单 评测 信誉+0/-0

看到有主播玩过这游戏,觉得音乐和游戏氛围特别美,翻译很棒
回复 支持 +

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

  作为民间站点,自 2004 年起为广大中文 Steam 用户提供技术支持与讨论空间。历经十余载风雨,如今已发展为国内最大的正版玩家据点。

列表模式 · · 微博 · 群组 · 贴吧 · QQ群 
SteamCN 蒸汽动力 ©2004-2019 Chinese Steam User Fan Site.
Designed by Lee in Balestier, Powered by Discuz!
推荐使用 ChromeMicrosoft Edge 来浏览本站
广告投放|文字版|SteamCN 蒸汽动力
GMT+8, 2019-10-18 06:08, PE: 1.352173s , QE: 52, MemCached On.
快速回复 返回顶部 返回列表